If you want kick-ass sales in every key territory around the world, you need two things. First, a great game that you believe in. Second, a team of game geeks whose mission is to make it sound like it was specially written for gamers in their home territory. Our team members are not only experts in European, American, Asian, Arabic, African and all other languages known to mankind. Each and every one of them lives and breathes games, and they ALL speak Gameish. Twenty years of experience working across all game genres and languages.
Whatever the size of your project we’ll be happy to discuss how to adapt your game for your target territories in a way that fits the size of your budget. Although we have experience working on huge AAA titles for major publishers, we are structured to help all NEW INDIE DEVELOPERS get their titles into the most profitable markets around the world. We have special deals for new clients and new market entrants –just share your goals with us and we’ll work out a plan that will give you the best bang for your buck. Please reach out to us and we’ll prepare a customized localization plan that works just right for you.
You’ve worked like a dungeon-demon to produce the very best game. We’ll help you conquer each territory with all-star local versions. We’ll NEVER compromise on the quality of your game’s localization. Guaranteed. We’ve learned that if you lose quality you lose customers. It’s much better to concentrate your time and resources on fewer territories and not allow your standards to drop in any of them. We can help you carry out an analysis of how and where to invest your resources to keep quality high and give you the best chance to max out your profitability, and keep your fans coming back for your next version.
Not everyone wants the same level of service when localizing their game. That’s why we offer different levels of localization services to suit your needs. The range of services ALWAYS includes first class translations with proofreading to ensure quality control. You can add other services such as 24 hours turnaround times, full software integration and QA testing, plus numerous other services to make your life easier. (PLEASE CLICK TO SEE COMPARISON TABLE). We’re sure that, whatever level you choose, when the job is finished you’ll be 100% satisfied with the result, and be proud to offer the localized versions to your international markets.
You’ll be glad to know that we can help you with ALL YOUR LOCALIZATION NEEDS, not just in-game translation. If you want to adapt your website, press releases, social media, community management, marketing materials and more, you can count on us. Your marketing communications will often be your first point of contact with your potential buyers so hitting them with sharp messages, in a tone and style of the local language that impresses them, will really help to turn them into avid buyers. There’s a long list of options for you to choose from on the WSG menu. And if you want it with extra fries, just ask!
NEVER miss out on revenues from territories with regional languages that you may never have thought of. We can advise you on which markets we think could give you the best bang for your buck. We can translate into any language you need... even Modern Hylian or Al Bhed ;-) . Although you might think that just going with the English version in international territories is “good enough” because those “weird places” just ain’t worthwhile, you’ll never know until you’ve done the math. We can help you see what makes sense by helping you carry out a full analysis of sales potential in key territories and providing you with appropriate localization plans and costs.
WeSpeakGameish can step into the arena to look after your interests in the battle to find the right publisher or investor for your project, so you can concentrate on the challenge of coding, animating and creating a product that will make a difference in the game’s world.
Some of the key areas we can help you with:
• Finding publishers and/or investors for projects in various stages of development.
• Negotiate publishing or investor contracts or advising you on negotiating tactics, contract structure & clauses.
• Advising or managing your game launch marketing & discoverability strategy.
• Creative direction consultancy: Gameplay strategy, advice, testing & reports.
• Advice & self-publishing management.
WeSpeakGameish can be your eyes and ears on the ground in both familiar and foreign markets. We can prepare your battle strategy, tactics and raids into new territories to capture the attention of your most coveted fans & potential buyers.
Here’s what we can do for you:
• Global & local community management of your game audiences.
• Social media management across key regions and languages.
• Local & regional media outreach to specialist games news sites & influencer sites.
• Create AppStore & PC/Console online store marketing materials & multilingual SEO support.
Before you launch your final versions to your fans & followers around the world, you’ll need to give each language version of your game a comprehensive test to make sure everything works properly and that the texts, dialogues and instructions pop up in the right places and fit neatly in the right spaces.
Our team of native language testing pros will playtest the whole product from top to bottom and prepare a detailed report of any errors so that you can correct them and implement the changes in the game.
When you have the updated final version, we’ll go through the routine one last time to ensure that any corrections have been implemented properly and that you’ll have a shiny new version to blast out to your fans in all your chosen territories.
Specialist in Modern languages (German, English, French, Italian, Portuguese, Russian... and Orcish :)
Rock and his team has your back covered for any European language you may need, and he’s always happy to pick up the gauntlet if any man or machine claims they can do the job faster or better!
Specialist in Oriental Languages (Japanese, Korean, Mandarin & Hylian).
Her team says she can spot the difference between a Tokyo and Kyoto-Osaka accent “in her sleep”... together they’ll help you tap into the growing, lucrative Japanese and Chinese markets.
Known as the “wizard” by the team for his “superhuman” management skills, Jeffe is the leader who makes sure things get done! Jeffe will prepare the initial localization plan which will indicate the steps everyone must follow throughout the whole process. He’s the go-to guy for any questions or doubts you may have and the person who’ll manage the workflow of the project from start to finish.
If you want your dialogues to sound authentic then you’ll need a great voice-over actor to record them and bring them to life. Mia can captivate game fans of any genre with her dulcet tones or frighten the hell out of you with her deadly dialogues!
This guy is a game geek and a wordsmith all rolled into one. If you’re looking for a dude who can help you coin phrases for your game that will hit the mark with the press and bloggers, he’s your man.
A calming influence in a sometimes chaotic world, Breeze will help you sort out any issues to do with the payment schedules, logistics, admin and general enquiries.
We’ve localized everything from RPGs to Shooters, Action-Adventure, Fantasy and many more genres. We’ve seen it, we’ve played it, we’ve localized it. We’ll help you get top approval scores for your product with gamers in every market worldwide.
These are all the guys that we’re proud to have worked with. Many have liked the experience so much that they keep coming back for more! And more!!! Unbeatable 5-star clients!!!